Михаил Яснов

«…- Почему бывает скучно?
   - Потому что нет под рукой хорошей книжки.

     - Как рассмешить дракона?
     - Пощекотать мечом его пузико.

      - Что такое верность?
…- Это такое качество души, с которым, преодолевая трудности, становишься счастливым.

…- Три Ваших желания при встрече с золотой рыбкой.
…- Выучить три новых языка.»

Михаил Яснов. Ответы на блиц-опрос

Михаил Яснов – классик при жизни, талантливый детский поэт, чьи стихи знают и любят миллионы читателей разного возраста. Михаил Давидович не только известный детский поэт, он еще блестящий переводчик и литературовед. Благодаря его усилиям мы с вами узнали множество современных детских авторов.

В 2002 г. стал лауреатом Почетного диплома Международного Совета по детской и юношеской книге (IBBY) за перевод книги Пьера Грипари «Сказки улицы Брока».

В 2003 г. получил литературную премию им. Мориса Ваксмахера, которую вручают Французское правительство и Посольство Франции в Москве за лучший перевод французской художественной литературы. Премией отмечена книга переводов прозы Гийома Аполлинера «Гниющий чародей. Убиенный поэт» (2002).

В 2005 г. получил премию им. С. Маршака за лучшие детские стихи. Премией отмечена книга «Праздник букваря» (2004).

В 2006 г. книги «Проклятые поэты» и «Стихи французских поэтов для детей» удостоены почетных грамот на «Невском книжном форуме». Книга «Проклятые поэты» (2005) стала дипломантом конкурса Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям в рамках 19 Московской Международной книжной ярмарки (ММКЯ) «Книга года» в номинации «Уроки французского».

В 2007 г. книга стихов для детей «Детское время» (2007) стала победителем конкурса «Книга года» в номинации «Вместе с книгой мы растем». Она же стала победителем конкурса литературы для детей «Алые паруса» в номинации «Поэзия».

В 2008 г. получил премию «Иллюминатор», присуждаемую журналом «Иностранная литература» за выдающиеся заслуги в области перевода и исследования зарубежной литературы; премия присуждена за авторскую билингву «Проклятые поэты». Журнал «Звезда» присудил премию за лучшую поэтическую подборку 2007 года. Гильдия «Мастера литературного перевода» присудила премию «Мастер» за книги переводов Г. Аполлинера, П. Пикассо и двухтомник избранных переводов французской лирики.

В 2009 г. стал Лауреатом литературной премии имени Корнея Чуковского за выдающиеся творческие достижения в отечественной детской поэзии.

В 2011 г. получил литературную премию им. А.П. Чехова «За вклад в русскую литературу» («Золотое перо России»).

Совершенно непонятно, как Михаил Давидович успевает заниматься переводами, сочинять стихи, участвовать в работе многочисленных литературных фестивалей, читать и рецензировать книги коллег, а еще регулярно встречаться с маленькими читателями. Помимо всего этого М. Яснов находит время для работы с одарёнными детьми в родном Петербурге.

Михаил Яснов (настоящая фамилия поэта - Гуревич) родился в Ленинграде 8 января 1946 года. Литературные пристрастия проявились рано. Еще в школьные годы он стал членом литературного клуба при Дворце пионеров. А в 1962 году появилась первая публикация стихотворений «Книга юных». После окончания школы он поступил на отделение филологического факультета ЛГУ им. А. Жданова. Углубленное изучение французской поэзии позволило заняться художественным переводом всерьез. Михаил Яснов подготовил и частично перевёл наиболее полные тома сочинений Г. Аполлинера, Ж. Превера, П. Верлена, Ж. Кокто и др.

Помимо этого, опубликовано около 50 книг переводов стихов и прозы для детей. В их числе: «Бретонские сказки», «Творение шестого дня и другие истории», «Сказки для горчичников», а также трехтомная антология французских стихов для детей «Поэзия вокруг нас».

Столь успешное увлечение переводом не помешало сочинительству на родном языке. Детская поэзия Михаила Яснова – это десятки замечательных книг. Самые популярные из них – «Праздник букваря», «Лекарство от зевоты», «Чучело-мяучело» (одноименная детская песенка из детского мультфильма), «Мамонт, Папонт и остальные», «День открытых зверей», «Детское время», «Что из чего» и др.

В 2010 году в интервью журналу «Читаем вместе» Михаил Давидович отметил: «Я ощущаю в себе мальчишку семи-восьми лет, с которым пытаюсь работать и говорить. Кстати, мой друг петербургский поэт С. Махотин однажды сказал: «Главное чувство детского писателя – это ощущение абсолютного счастья».  И это так. Потому что если ты несчастлив, ты ничего не сможешь написать».

Большинство его стихотворений написано от имени ребёнка. Но рядом с ним мы постоянно ощущаем взрослого, который то мягко иронизирует, то, исходя из своего жизненного и языковедческого опыта, сам формирует детское впечатление во что-то определенное.

Коль автор сливается со своим героем, смотрит на мир непосредственно, как дети, он, как и ребёнок может перевернуть мир наоборот. Вот если бы, размышляет маленький школьник в стихотворении «Мы и птицы», не мы бы проходили птиц в школе, а они бы нас:

О чем болтаем, что зубрим,
Что в переменку съели,
С кем подрались…
А мы бы им
Чирикали и пели!
А мы бы, мечтает он, «наоборот – летали бы на воле!»

Персонажу другого стихотворения хочется подружиться с совой: он видит в ней товарища по несчастью: оба – очкарики («Мне грустно думать про сову»).

Особые отношения в стихотворениях Яснова устанавливаются у детей с животными, и в первую очередь с домашними. В своей книге о детской поэзии «Путешествие в чудетство» Яснов пишет, что любимая его собака-таксик Берримоша – его соавтор, и – в шутку, конечно! – предлагает принять его в Союз писателей. Так или иначе, одно из самых популярных стихотворений Яснова «Щенячья азбука» написано целиком от имени Берримоши, который, воспринимая мир, знакомит детей – юных читателей не только с правилами поведения и общения, но и с алфавитом.

И кошкам, и собакам дети приписывают многие человеческие качества – и все же видят, что они не люди:

… мы не вы,
Потому что мы –
Коты, -

утверждает коллективный герой в стихотворении, которое так и называется: «Мы – не вы!».

Да, не всегда в стихах поэта животные уподобляются детям. Бывает, что дети уподобляются животным. Многие педагоги и писатели осуждают их за это, но не Яснов. Он с пониманием и сочувствием относится к ребятам, которые так устали за день и теперь, лежа в постелях, желают квакать, как лягушка; хрюкать, как свинушка; ржать, как лошадка; мычать, как корова («Хорошее настроение»).

…И у нас давно в порядке
Все уроки! Все тетрадки!
…И лежим в тепле уютном…
Почему же не дают нам
Квакать, хрюкать, ржать, мычать, -
Неужели нам молчать?

Домашние животные, птицы и насекомые – друзья детей. Они дружат и между собой. Мы уже писали о детском поэте Викторе Лунине, у которого в стихах живет поразительная любовь ко всем тварям.

У него слон дружит с муравьем, а у другого детского поэта – Григория Кружкова – с комаром. У Яснова черепаха дружит со щенком («Городская внучка»). Но если у Лунина и Кружкова эти стихотворения пронизаны абсурдистскими оттенками, то стихи Михаила Яснова, прежде всего, поразительно трогательные, но без сентиментального заигрывания. Яснов более мягкий художник. У него и контраст-то между персонажами не столь разительный, и сам факт «общения» между столь различными существами вполне возможен.

В книге «Путешествие в чудество. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» (в этом уникальном пособии в полной мере проявились литературоведческие способности Михаила Давидовича) автор утверждает, что «в раннем детстве, когда ты так близок к земле, мир насекомых входит существенной частью в твою Вселенную». И в колыбельной песне под названием «Поздний час» описывается, как засыпают голенастые сверчки, червяки, кузнечик, паучок. Кажется, обо всем этом поет мама в колыбельной песне, обращаясь к сыну:

Засыпай и ты, мой маленький,
Мой бессонный светлячок!
Завершается стихотворение строками:
Светлячок взлетает, светится,
Чтобы сны в полночный час
Были светлыми у нас.

Так ребенок назван светлячком или речь идет о настоящем светлячке?..

[Кстати, книга «Путешествие в чудетство. Книга о детях, детской поэзии и детских поэтах» вошла в финал премии «Просветитель»-2015 как лучшая научно-популярная книга на русском языке в номинации «Гуманитарные науки»].

Коллега по творчеству, поэт и переводчик Марина Бородицкая пишет так о поэзии Яснова: «… у Михаила Яснова такая простая игра со стихом, и всегда в них есть двойное дно, и всегда в них есть двойной план, есть и подкладочка такая особая, которая улыбнется только взрослому, который читает ребенку стихи. Они всегда многослойные, как торт «Наполеон», и совершенно прекрасные».

«Показывая мир «изнутри детского сознания», - утверждает Яснов, - писатель, пишущий для детей, подталкивает малыша к активному усвоению всего окружающего, прежде всего через усвоение родного языка, который является «самым замечательным государством на свете». Уроки русского языка – одна из может быть самых ярких черт поэзии Михаила Яснова.

Различного рода лингвистические игры – особая страница в творчестве поэта. В стихотворении «Мы с дедушкой» мальчик, от имени которого ведется повествовании, сообщает, что онобсупился, а дедушка насупился, он обтворожился, а дедушка – встревожился, он обчаялся, а дедушка – отчаялся. А в результате выясняется, что оба они – и внук, и дедушка – наобедались. А Медвежонок, герой одноименного стихотворения, возмущается, когда его обвиняют в том, что он насвинячил:

Я – Медведь!
Я – намедведил.

Как видим, «филологический юмор» (термин, введенный Ясновым), строится по чисто детским словообразовательным законам.

А дети, как известно, очень любят уменьшительно-ласкательные суффиксы, особенно для характеристики животных-детенышей. Вот и здесь появляются крокодиленок и крокодилятки («Крокодиленок»). Но подчас такое словообразование приобретает парадоксальный эффект:

Николай – футбольный фан,
А Илюша – фантик

(«Большой и маленький»).

Во взрослом вагоне ехали пони.
А в детском вагончике
Ехали… пончики

(«Случай на железной дороге»).

Лингвистическими шутками изобилует «Сказка про Дружунгли» («дружу» плюс «джунгли»). В этой стране шелестит не листва, а ШЕЛЕСТВА, летает ТРЯСОГЛАЗКА,  в болоте обитает не головастик, а ВОДОЛАСТИК, который

… немного подрастет –
Воду ластиком сотрет!
В лесу здесь растут не цветы львиный зев, а
… на солнышке сомлев,
День за днем растет САМ ЛЕВ!

Но главная достопримечательность Дружунглей – в том, что здесь СЛОВА РАСТУТ!

Есть у Яснова сказка и про другую удивительную страну – Динозафрику.

Главные герои «Азбуки с превращениями», конечно, буквы нашего алфавита. Но в этой книжке они «хулиганят»: прячутся в дальних строчках, прыгают с места на место, заставляя слова изменять смысл, а читателя – и улыбаться, и задумываться одновременно. А яркие, забавные, озорные иллюстрации к «Азбуке…» нарисовал талантливый художник Владимир Дрихель. Поэт на каждой странице книги загадал маленькому читателю по остроумной и весёлой загадке, а художник постарался к каждой загадке нарисовать подсказку. Так что нужно смотреть картинки внимательно!..

Но, так или иначе, учат ли думать стихотворения Михаила Яснова или развлекают юного читателя, развивая его фантазию и воспитывая драгоценное для каждого человека чувство юмора, прежде всего они доставляют «радость от самого чтения, когда хочется повыкрикивать вслух веселые строчки!..».  Так М. Яснов отозвался о стихах молодой детской поэтессы. Конечно же, это достоинства и стихов самого Яснова.

«Что такое счастье?» - спрашивает поэт. И отвечает:

Счастье –
Это
Приткнуться к маме
И читать!

 

Книги М. Яснова из фонда нашей библиотеки:

Читателям от 6 лет и старше

Сборники стихотворений

1000 считалок, скороговорок, загадок [Текст] / М. Д. Яснов. - Москва : Астрель, 2009. - 256 с.

А луна - за нами! [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. А. Васильев. - Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2012. - 45, [3] с. : цв. ил. - (Весело растём).

Азбука с превращениями [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. В. Дрихель. - Санкт-Петербург : Азбука, 2011. - 48 с. : цв. ил. - (44 весёлых стиха)

  

День открытых зверей [Текст] : стихи и сказки / М. Д. Яснов ; худож. А. Петрова. - Санкт-Петербург : Азбука, 2013. - 43, [5] с. : цв. ил. - (Весело растём).

Детское время [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. Ю. Богатова. - Санкт-Петербург : ДЕТГИЗ, 2012. - 124, [4] с. : цв. ил.

Здравствуйте, хвостаствуйте! [Текст] : поэзия / М. Д. Яснов ; худож. И. Преснецова. - Москва : Самокат, 2011. - 39, [1] с. : цв. ил.

К нам приходит людоед [Текст] : стихи и считалки / М. Яснов ; худ. Д. Позднякова. - Смоленск : Русич, 2005. - 64 с. : цв. ил. - (Для самых маленьких).

Кисуня и Крысуня [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. С. Емельянова. - Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2013. - 45, [3] с. : цв. ил. - (Весело растем).

Книга загадок для умных детей [Текст] : художественная лит-ра / М. Д. Яснов ; худож. Д. Плаксин. - Москва : Мой учебник ; Санкт-Петербург : Детское время, 2013. - 48 с. : цв. ил.

Книжка про меня [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. В. Жигарев. - Москва : ОНИКС 21 век : Центр общечеловеческих ценностей, 2003. - 64 с. : цв. ил. - (Библиотечка детской классики).

Лекарство от зевоты [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. А. Шуриц. - Москва : ЭНАС-КНИГА, 2016. - [24] с. : цв. ил. - (Новые старые книжки).

Мамонт, папонт и остальные. Школа прикола [Текст] / Яснов. - Москва : Эгмонт Россия ЛТД, 2008. - 96 с. - (Школа прикола).

Праздник букваря [Текст] : стихи / М. Яснов ; худож. Е. Воробьёва. - Москва : Росмэн-пресс, 2004. - 127 с.

Что из чего? [Текст] : поэзия / М. Яснов ; худож. А. Васильев. - Санкт-Петербург : Азбука, 2013. - 42, [6] с. : цв. ил. - (44 весёлых стиха).

Чучело-мяучело [Текст] : стихи. Для школьного возраста / М. Яснов; Худ. О. Бабкин. - Москва : ОНИКС 21 век, 2003. - 64 с. : ил. - (Библиотечка детской классики).

Щенячья азбука [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. С. Емельянова. - Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2011. - 46, [2] с. : цв. ил. - (44 весёлых стиха).

Эрдельтерьер и буква "Р" [Текст] : азбука для всех / М. Д. Яснов ; худож. Д. Плаксин. - Санкт-Петербург : ДЕТГИЗ, 2011. - 66 с. : цв. ил.

Я - человечкин! [Текст] : стихи / М. Д. Яснов ; худож. В. Дрихель. - Санкт-Петербург : Азбука : Азбука-Аттикус, 2012. - 44, [4] с. : цв. ил. - (Весело растём).

  

Переводы с французского:

Бестолковые зверюшки [Текст] : французские сказки и песенки / пер. с франц. М. Яснова; худож. О. Воронова. - Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2013. - 95, [1] с. : цв. ил. - (Сказочная страна).

Латур-Берни, Валери. Маленький принц [Текст] : сказки / В. Латур-Берни ; пер. с фр. : Н. Галь, М. Яснова. - Москва : Эксмо, 2016. - 29, [1] с. : цв. ил. - (Книги по фильму).

Моргенштерн, Сюзи. Я сотворю чудеса! [Текст] : художественная лит-ра / С. Моргенштерн ; худож. Ц. Х. Чэнь ; пер. с фр. М. Д. Яснова. - Москва : КомпасГид, 2011. - [32] с. : цв. ил.

Песенки и сказки весёлых гномов [Текст] : французские песенки и сказки / пер. с фр. М. Яснова ; худож. О. Воронова. - Москва : ОЛМА Медиа Групп, 2012. - 125, [3] с. : цв. ил. - (Лучшие сказки для детей).

Попугай Дагобер и ржавый якорь [Текст] : французские сказки и стихи / пер. с фр. М. Яснова ; худож. С. Остров. - Москва : Монолог, 1994. - 190, [1] с. : цв. ил.

Рог Роланд и меч Гильома [Текст] : эпос / пересказ М. Яснов. - Москва : Амфора, 2005. - 435 с.

Серр, Ален. Я имею право быть ребёнком [Текст] : художественная лит-ра / А. Серр ; худож. О. Фронти ; пер. с фр. М. Яснова. - Москва : Самокат, 2016. - 43, [2] с. : цв. ил.

Почитать об авторе:

Библиогид. Книги и дети [Текст] : альманах. По страницам Интернет - сайта. Вып. 2. - Москва : Школьная библиотека, 2005. - 208 с. : цв. ил. - (Профессиональная б-ка шк. б-ря, Сер.1 Вып. 5).

Живые лица [Текст] : навигатор по современной отечественной детской литературе. - Москва : БерИнгА. Выпуск второй / сост. Т. Говенько. - 2015.

 

Зиман Л. Что такое счастье : к 70-летию Михаила Яснова // Дошкольное воспитание. – 2015, № 12. – С. 55-63.

Зубкова М. Ясные стихи // Читаем вместе. – 2016, №1. – С. 32.

Использованы фотографии и картинки с сайтов: https://www.labirint.ru/http://www.ukazka.ru,  http://www.knigograd.com.uahttps://www.ozon.ru/.

Расина М.А., библиотекарь второй категории по работе с руководителями детского чтения